コンテンツ
「羊の皮をかぶっ
た狼
」というフレーズは、無害なものを装った脅威的なものを意味することがよくあります。それは、捕食者が群衆の中にいること、または同僚や友人が良いふりをしているが、実際には邪悪な意図を持っていることを意味する可能性があります。この言葉はどこから来て、いつ初めて使われたのでしょうか?この英語の一般的なイディオムについて詳しく知るには、読み続けてください。
「羊の皮をかぶった狼」という言葉の由来
英語の多くの慣用句と同様、この慣用句も聖書に由来しています。これは、キリスト教の多くの宗派が礼拝に使用する聖書、新約聖書に由来しています。これは、マタイによる福音書7章15節の山上の説教として知られる箇所から来ています。欽定訳聖書からの引用は次のとおりです。「偽預言者たちに気をつけなさい。彼らは
羊の
皮をかぶってあなたたちのところに来るが、内心は貪欲な狼なのです。」説教の残りの部分は、羊の皮をかぶった狼が誰であるかを特定するには、人々の行動に注意を払うことが重要であることを示唆しています。
しかし、一部の専門家は、この考えは聖書の時代以前に、有名なイソップ物語の寓話に由来する可能性があると示唆しています。イソップ物語は、聖書が書かれる以前の古代ギリシャで、紀元前520年から紀元前564年にかけて語り継がれてきた一連の物語です。それらは、当時生きていた奴隷であり有名な語り手であるイソップによって語られました。それぞれの物語には、日常生活に応用できる教訓が含まれています。
彼の寓話の 1 つでは、オオカミは美味しそうな群れに近づくことができるように羊の皮をかぶっています。残念なことに、オオカミは羊と一緒に閉じ込められてしまい、その夜、農夫は夕食に羊肉を食べるために羊を選ぶことにしました。その夜、オオカミは最期を迎えます。したがって、この物語は「羊の皮をかぶった狼」という言葉とは少し異なる教訓を持っていますが、同じ概念が含まれています。
「羊の皮をかぶった狼」というフレーズの日常使用例
このフレーズはさまざまなシナリオで使用できます。これは、誰かが下心を持つ可能性が常にあるため、人々と交流するときはいつでも適用できることです。職場、友人グループ、政治など、人が集まっているときはいつでも使用できます。たとえば、誰かと友達になり、その人の噂話を聞いたり、何らかの方法で利用したいだけの人は「羊の皮をかぶった狼」であると言えます。
無害に見えても実際には有害である可能性があるものは、羊の皮をかぶった
オオカミ
である可能性もあります。たとえば、食べるものに気を付けている人に、サラダドレッシングはカロリーが高すぎるため、羊の皮をかぶったオオカミになる可能性があり、一見低カロリーに見えるサラダがダイエット計画に合わないものになってしまう可能性があると言うかもしれません。 。
さらに、このフレーズは動物の世界で、オオカミでも羊でもない特定の種を表すために使用されます。
ハエトリグモ
やカマキリなどの一部の捕食性昆虫は、他の昆虫を模倣して獲物を誘惑して攻撃する前に快適な気分にさせる能力を持っています。一部の
や鳥もこれを行います。
「羊の皮をかぶった狼」というフレーズを説明する便利な方法
ここでは、「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズをいつ使用するかを理解するのに役立つ架空のシナリオを示します。
あなたが車を買い物していると想像してください。あるディーラーの店員さんはとても親切でした。彼はあなたにコーヒーを持ってきて、あなたを快適な気分にさせます。彼は、あなたが欲しい種類の車は 1 台しか残っていないので、それを購入したい場合は、予算が月あたり 300 ドルであると伝えたにもかかわらず、支払いは月あたり 500 ドルになると言います。
あなたは、同じブランドの車を扱う別のディーラーに行って買い物をすることにしました。そこであなたは、月々 200 ドルで欲しい車を見つけました。そして、この販売店の販売員は、この車は州内のすべての販売店で実際に特別価格であると告げました。最初の営業マンは羊の皮をかぶったオオカミでしょう。彼は優しそうに見えましたが、あなたを利用しようとしていたのです。
ニュースから得た実際の例
2019年、
議会議員デビー・ワッサーマン・シュルツは、当時の知事リック・スコットを羊の皮をかぶったオオカミと呼んだ。この論争は、
の困難な政治状況を理由に、米国に来て一時保護の資格を求めているベネズエラ人を彼が本当に支持しているかどうかに関するものであった。ワッサーマン=シュルツさんは、リック・スコット氏の米国へのベネズエラ移民に対する支持は空虚な行為であると感じた。なぜなら、彼の提案した措置はベネズエラ人に米国でのこの地位を18ヶ月しか与えないからである。そのため、彼女は当時の彼に対する自分の考えを説明するためにこのフレーズを使った。
「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズを使用することで考えられる賛否両論
このフレーズは、誰かに対して直接使用すると不快感を与えます。それは基本的に、誰かを本物ではないとして非難することになります。さらに、誰かに何かについて警告するために、物体について話すためにこの言葉を使用した場合も、気分を害する可能性があります。自分たちが気づいていない何らかの脅威があると示唆されると、それを快く思わない人もいます。
ただし、予期せぬ脅威となる可能性のあるもの、または役立つように見えて実際には有害なものを説明するのに適したフレーズです。適切な範囲で注意して使用する必要があります。
「羊の皮をかぶった狼」と同じ意味の言葉
「羊の皮をかぶった狼」という慣用句と似た意味を持つフレーズがいくつかありますが、おそらく少し異なる趣があります。意味を 100% 確信していない場合は、使用する前に必ずそのイディオムの完全な意味を調べてください。
- 「草の中の 蛇 」
- 「変装した悪魔」
次に
FAQ(よくある質問)
「羊の皮をかぶった狼」という言葉は何を意味しますか?
「羊の皮をかぶった狼」という表現は、無害なものを装った脅威的なものを意味します。
「羊の皮をかぶった狼」という言葉はどこから来たのでしょうか?
羊に変装したオオカミという概念が初めて使用されたのは、紀元前 520 年から 564 年の間に生まれたイソップ物語の 1 つから来ています。しかし、多くの人はまた、この段階が山上の説教の一部である新約聖書のマタイによる福音書の 7 章 15 節にあると考えています。その中でイエスは人々に、「偽預言者たちに気をつけなさい。彼らは羊の皮をかぶってやって来ますが、内心は貪欲な狼です」と警告しています。
「羊の皮をかぶった狼」と似た意味を持つ熟語はどれですか?
フレーズ:
- 「草の中の蛇」
- 「変装した悪魔」
羊の服を着た狼の起源が明らかに イメージギャラリー
関連動画!
Dealing with Deception: ‘In Sheep’s Clothing’ Audiobook- Understanding & Dealing Manipulative People
A Wolf In Sheep’s Clothing II: The Gender Agenda (Part 1)
羊の服を着たオオカミの起源が明らかになった場所
- フロリダ
- ベネズエラ